För 17 dagar sedan skrev jag att vi dagen innan hade skickat vårt manus till provtryck hos ScandinavianBook. Runt en vecka brukar provtrycket ta så var är bilderna på den tryckta boken? En och annan har möjligen noterat att min kollega Joanna Björkqvist efter tio dagar publicerade ett inlägg med bilder av bokomslaget. Vad har hänt?

Snabbhet och pris lockade oss till ScandinavianBook

Eftersom vi i hela projektet arbetat mot en tajt tidsplan bestämde vi oss för att anlita ett välkänt tryckeri med goda referenser. Leveransförmåga var a och o. Vi tog in två offerter från två bolag med snarlika namn, ScandinavianBook i Danmark och ScandBook i Falun. Det är de tryckerier som vi rekommenderar i Förverkliga din bokdröm.

Vi valde danskarna för att de erbjöd bäst pris i detta fall, böckerna packade i kartonger utan extra kostnad, möjligheten att beställa provtryck och hade kortast leveranstid.

Vi vet också att de trycker snygga böcker i danskt band, fick besked att de kunde levererar till två adresser kostnadsfritt och har hört från kollegor att de ofta är ännu snabbare än utlovat samt har ett bra kundbemötande (en kollega fick exempelvis en ny upplaga när det var fel på omslaget på den första).

Vi pratar inte samma språk som danskarna

Grunden till att vi byter tryckeri är kommunikationsproblem. Det första är ganska onödigt. Vår kontaktperson använder genomgående “svara” istället för “svara alla” på mejl. Den vanan kostade oss en vecka och vi fick ställa in provtrycket av boken och nöja oss med att testa bokomslaget.

Det andra problemet handlar om vår pdf med själva texten. Något är vajsing med den och vi har fått besked att:

  • den saknar typsnitt (vi skickade typsnitt)
  • den har olika sidstorlekar (inte på vår dator)
  • fonten inte är embedded (hur löser vi det?)
  • att det saknas digitala tecken i filen (översatt till svenska betyder det att?)
  • att vi måste använda deras profiler (men de är ju bara för InDesign & Quark, vi har gjort vår bok i Word, hur gör vi då?)
  • att vi ska använda deras PDFwriter för export (jag försökte installera den men får den inte att funka, antagligen för att det redan finns inbyggd en PDF-funktion i Word 2010)
  • att något inte är outlined (vid det här laget har ni väl insett att vi inte fattar branschlingo?)
  • att deras grafiker ska titta på filen, att grafikern löst problemet, är sjuk, tittar på den när han/hon hinner, att han/hon egentligen inte jobbar med detta och till sist att han/hon inte kan lösa problemet.

En del av dessa besked har vi fått direkt, andra först efter att Joanna ringt dem. Vi kanske har varit enerverande envetna men efter att första veckan gick upp i rök var vi inte beredda att vänta i tystnad igen.

Verktyg efter målgrupp

Förverkliga din bokdröm är en handbok som vi skrivit till den som drömmer om att hålla sin egen bok i handen. Det finns kanske ett och annat i den även för den som redan gett ut flera böcker men framförallt riktar vi oss till nybörjaren. Vi berättar exempelvis att proffsen använder programmet InDesign för att göra en snygg bok men att det går att göra en prydlig och lättläst insida även i ett vanligt ordbehandlingsprogram. Som bevis för detta anför vi att Förverkliga din bokdröm är gjord i Word. Det betyder inte att vi inte tror att InDesign har sina fördelar, bara att det är viktigare att koncentrera sig på slutresultatet än verktygen för att nå dit. Jag gjorde exempelvis min debutbok i Word med bra resultat.

Det var aldrig något krångel med den pdf jag skapade av debutboken från Word så varför funkar det inte denna gång? En teori är att det beror på att manuset i ett tidigare skede skickats mellan min dator (Win 7/ Word 2010) och Joannas (Mac/OpenOffice) och på vägen plockat upp olösbara troll.

Vad göra? Skriva om boken ord för ord i ett nytt dokument? Scanna in en utskrift? Flytta över texten till InDesign, layouta om den, korra och skapa en ny pdf (samt stryka att boken är gjort i Word)?

ScandBook: “det löser vi”

Istället ringde Joanna (med lätt desperation i rösten) sin kontakt på ScandBook i Falun där hon tryckte sin debutbok Nära dig. Svaret var “det löser vi” och 30 timmar efter första kontakt landade en orderbekräftelse med leveransdatum hos oss. Nu tänker jag inte ropa hej förrän vi har böckerna i handen men attityden känns befriande och betryggande.

Förutsatt att Falun lyckas trolla bort trollen så kommer boken paradoxalt nog bli lite tjockare fast bokomslaget trycks på tunnare papper (!). Vi får fortfarande boken levererad till två adresser fast lös på lastpall istället för i kartonger (känns som en mindre viktig detalj just nu). Leveranstiden är dubbelt så lång men går inget snett  – ta i trä – så får vi dem före Bokmässan. Prisskillnad 13%.

Det här bytet fungerar för oss för att vi trycker en relativt stor upplaga. Falutryckeriet är ett offsettryckeri vilket betyder att det krävs upplagor runt tusen böcker och uppåt för att boken ska bli rimlig i pris (ju fler ju billigare per styck). Det danska alternativet är ett digitaltryckeri vilket gör att de kan trycka även mindre upplagor till hyfsade priser.

Den här skillnaden gör att vi faktiskt behållit vår rekommendation av ScandinavianBook i boken. För många egenutgivare är några hundra böcker mer lagom än tusen (som hos ScandBook). Vi kommer dock att till kommande upplagor leta efter alternativ.

Lärdom för egenutgivare: vikten av ordentliga marginaler

När vi började skriva Förverkliga din bokdröm bestämde vi att den skulle vara klar till Bokmässan och sedan drog vi upp en projektplan därefter. Vi räknade ut att boken måste skickas till tryck 6 augusti. Vi blev aningen försenade, den kom iväg 7 augusti.

Bokmässan börjar 27 september, ScandinavianBook trycker böcker på två veckor – varför var 6 augusti deadline? För det första lägger en van projektledare alltid in tid för vissa förseningar (fast i den här storleksordningen hade jag inte planerat för!).

För det andra hade vi planerat ett antal aktiviteter mellan tryck och Bokmässan. Vi skulle ha en releasefest samt skicka ut recensionsexemplar av boken i förhoppningen att den hann bli läst och en aning omtalad före Bokmässan. Samt att vi skulle provtrycka ett exemplar. Provtryck är något som vi rekommenderar i Förverkliga din bokdröm. Det är sista chansen att se att allt är rätt innan man investerar i en större upplaga. Tro det eller ej men vi är många som upptäckt korrekturfel på både insidan och utsidan av boken när vi fått den i tryck – trots att vi korrekturläst många gånger. Med ett provtryck får man chansen att städa undan några av de där förtretliga felen.

De här tre aktiviteterna får vi nu stryka och vara tacksamma om vi får boken i tid till Bokmässan överhuvudtaget.

Lärdom för tryckerier: det finns en marknad med icke branschkunniga egenutgivare

Samtidigt som vi höll på och mejlade som mest med danskarna om felen i vår fil fick jag ett reklammejl från en av deras säljare. Exakt hur han hittat mig vet jag inte men han hade letat reda på sidantal i min debutbok och kom med prisexempel på vad den skulle kosta att trycka upp nästa upplaga hos dem. (Det var en bra bit under halva priset jämfört med vad jag får betala hos GML men å andra sidan så vet jag att GML kan trycka min pdf från Word-fil).

Reklammejlet och en del annat jag läst på sistone får mig att tänka att det finns en nisch mellan print on demand-tryckerierna som löser allt men tar rejält betalt för det och tryckerier som riktar sig till erfaret branschfolk.

Jag tänker att boksverige förändras. De stora förlagen blir allt större och de trycker sina jätteupplagor österöver, i Asien eller Baltikum. De mellanstora förlagen lägger ner medan mikroförlagen blir allt fler. Det är bland dessa som lokala tryckerier har sina presumtiva kunder. Många förstagångsutgivare väljer print on demand. Inget fel i det. Jag jämförde det i ett tidigare inlägg med mikrolådor, snabbt, smidigt men dyrt per portion i längden. Jag tror att allt fler kommer vara intresserade av långkok istället, det vill säga att trycka upp en upplaga och sälja själva eftersom de då får ner portionspriset. Men hur man lagar dillkött sitter inte i generna, första gången behöver man läsa ett recept.

Och där menar jag att det tryckeri som först inser det och inte bara skickar reklam till mikroförlag utan också anpassar sin webbsajt mot denna marknad gör ett smart drag. Exempelvis skriver en lättförståelig manual riktad till nybörjare på hur man skapar en pdf med exakt de specifikationer som de vill ha. Det borde underlätta för alla parter, tryckerierna slipper ha puckon i andra änden av mejltråden och vi egenutgivare slipper känna oss som puckon.

Det tryckeriet kommer jag att rekommendera.

Kristina Svensson
Varför vi byter tryckeri från ScandinavianBook till ScandBook
Märkt på:    

Kristina Svensson

Vetenskapskommunikatör, föreläsare och författare som skriver om strövtåg och smultronställen i Sverige och Frankrike. Blir på bra humör av gott kaffe, kameran och färgglada nagellack. Gillar du något, dela det vidare eller skriv en rad. Glöm inte att prenumerera på info om nya böcker.

9 reaktion på “Varför vi byter tryckeri från ScandinavianBook till ScandBook

  • 25 augusti 2012 kl. 11:24
    Permalänk

    Testade du CO-Print? Där fick vi 22 st böcker per kartong och sedan alla kartonger på en pall. Mycket smidigt.

    Svar
    • 25 augusti 2012 kl. 11:25
      Permalänk

      Inte till den här boken men jag har tagit in offert från dem till nästa bok. Tack för tipset.

      Svar
  • Pingback:Bytt tryckeri till boken - Förverkliga din bokdröm

  • 25 augusti 2012 kl. 11:49
    Permalänk

    Jag anlitade ju oxå ScandBook, men för att det för min pocket blev billigare än ScandinavianBook. Min inlaga är i Word 2010, inga problem. Däremot hade jag som sagt samma problem som ni när filen skickades från 2010 till Open Office, bland annat för att Open Office inte har automatisk avstavning eller en hel del andra finesser. Så mycket extra arbete…! Det jag saknar med ScandBook är provtryck på boken. Jag fick inget sådant. När boken väl kom upptäckte jag att typsnittet förminskats samt några korrfel jag borde ha upptäckt. Nåväl. Önskar er lycka till, och nu går det säkert vägen!! Mer än en månad kvar, och ScandBooks 15 dagar ryms ju där – förutsatt att trollen är borta… Ser så mycket fram emot er bok!

    Svar
    • 25 augusti 2012 kl. 11:56
      Permalänk

      Hej Anna! Ja det här med att Word2010 och Open Office är kompatibla med varandra – det är inte sant och jag tror att både du och jag verkligen utfärdar en stark varning för att skicka dokument mellan de programmen. Så mycket extraarbete…

      Ditt exempel visar att vilket tryckeri som har bästa priset beror på vad man trycker och i vilken upplaga och att man därför alltid ska ta in offerter från flera tryckerier och jämföra.

      Synd med provtryck – det är nackdelen med offsettryck. Vi håller tummarna för att vi inte ska ha alltför många konstigheter i vår bok. Jag tycker t ex det är skumt det där att ditt typsnitt krympte…

      Vi har fått ett leveransdatum 19/9 men inget besked ännu om trollen. Vi håller dock tummarna för att de med attityden “vi löser det” också ska göra det.

      Svar
  • 30 augusti 2012 kl. 11:01
    Permalänk

    Hej
    Vilken intressant läsning. Vi är ett tryckeri i Göteborg som är inriktade på tryck i offset (bästa kvalité) men i små upplagor. Böcker med en upplaga på ca 500 ex och uppåt passar bäst här. Vi har en strävan efter att vara det enklaste tryckeriet att samarbeta med – bl a med fri teknisk support. Välkomna!

    http://www.sandstens.se

    Hälsningar från regnigt Göteborg
    Annelie

    Svar
    • 30 augusti 2012 kl. 17:02
      Permalänk

      Hej Annelie,
      Vad roligt att ni hittat hit och kul höra att ni fann ämnet intressant. Jag tror att det finns en marknad för tryckerier som trycker mindre upplagor till vettigt pris för alla egenutgivare som växt ut print on demand-kostymen (det gör man rätt fort).

      Hälsar Kristina från Antibes där det också regnar idag

      Svar
  • 24 november 2012 kl. 15:49
    Permalänk

    Hej Kristina,
    Hittade denna gamla tråd på din blogg och kände för att förmedla min erfarenhet.
    Jag trycker nu min fjärde bok på ScandinavianBook. Det beror på att jag hittills är jättenöjd. De har en svensk kontaktperson och jag skickar manuset i form av en pdf-fil, som ingen annan än jag kan ändra i, så några språksvårigheter kan härigenom inte uppstå. Den typ av böcker som jag skriver, behöver kontinuerligt kompletteras, så därför trycker jag bara 300 ex. per omgång. Det gör att jag får in synpunkter från läsare som kan påverka kommande upplagor. Med detta begränsade antal ex. per gång har jag inte hittat något tryckeri som har lägre kostnader. De har dessutom haft kloka synpunkter och varit till god hjälp betr. bokformat, bildkvalitet etc.
    Hälsningar,
    Holger

    Svar
    • 24 november 2012 kl. 16:14
      Permalänk

      Hej Holger
      Jag har hört många som är nöjda med ScandinavianBook! Därför blev vi lite förvånade. Sedan hörde jag någon viska att det kanske har att göra med vilken person man råkar få att göra med hos dem.

      Jag tror dock jag testar andra tryckerier framöver.

      Hälsningar

      Kristina
      PS! Ser dina böcker ibland på biblioteket.

      Svar

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.